तमà¥à¤µà¤¾à¤š हृषीकेशः पà¥à¤°à¤¹à¤¸à¤¨à¥à¤¨à¤¿à¤µ भारत ।
सेनयोरà¥à¤­à¤¯à¥‹à¤°à¥à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ विषीदनà¥à¤¤à¤®à¤¿à¤¦à¤‚ वचः ॥१०॥

tam uvāca hṛṣīkeśaḥ

prahasann iva bhārata

senayor ubhayor madhye

viṣīdantam idaḿ vacaḥ

tam — jemu; uvÄca — Å™ekl; hṛṣīkeÅ›aḥ — Pán smyslů, Kṛṣṇa; prahasan — usmívající se; iva — tak; bhÄrata — ó Dhá¹›tarÄṣṭro, potomku Bharaty; senayoḥ — vojsk; ubhayoḥ — obou stran; madhye — mezi; viṣīdantam — naříkajícímu; idam — následující; vacaḥ — slova.


Text

Ó potomku Bharaty, Krsna tehdy mezi obÄ›ma vojsky s úsmÄ›vem promluvil ke sklíÄenému Arjunovi.

Purport

Rozhovor probíhal mezi dvÄ›ma důvÄ›rnými přáteli: Hrsikesou a Gudakesou. Jako přátelé byli oba na stejné úrovni, ale jeden z nich se dobrovolnÄ› stal žákem druhého. Krsna se usmíval proto, že se přítel rozhodl stát žákem. Sri Krsna je Pán vÅ¡ech, a jako takový vždy stojí na vyšší úrovni, a pÅ™esto pÅ™istupuje na to, že se stane přítelem, synem nebo milencem oddaných, kteří Ho chtÄ›jí vidÄ›t v takové roli. Když se vÅ¡ak na NÄ›ho Arjuna obrátil jako na svého uÄitele, ihned pÅ™ijal tuto úlohu a zaÄal se svým žákem hovoÅ™it jako uÄitel — s patÅ™iÄnou vážností. Je zjevné, že rozhovor mezi uÄitelem a žákem probíhal veÅ™ejnÄ› v přítomnosti obou vojsk, aby z nÄ›ho mÄ›li prospÄ›ch vÅ¡ichni. Rozmluvy Bhagavad-gity tedy nejsou urÄeny nÄ›jaké konkrétní osobÄ›, spoleÄnosti nebo komunitÄ›, ale vÅ¡em, a stejné právo je slyÅ¡et mají přátelé i nepřátelé.