संजय उवाच
इतà¥à¤¯à¤¹à¤‚ वासà¥à¤¦à¥‡à¤µà¤¸à¥à¤¯ पारà¥à¤¥à¤¸à¥à¤¯ च महातà¥à¤®à¤¨à¤ƒ ।
संवादमिममशà¥à¤°à¥Œà¤·à¤®à¤¦à¥à¤­à¥à¤¤à¤‚ रोमहरà¥à¤·à¤£à¤®à¥ ॥७४॥

sañjaya uvāca

ity ahaḿ vāsudevasya

pārthasya ca mahātmanaḥ

saḿvādam imam aśrauṣam

adbhutaḿ roma-harṣaṇam

sañjayaḥ uvÄca — Sañjaya pravil; iti — takto; aham — já; vÄsudevasya — Kṛṣṇy; pÄrthasya — a Arjuny; ca — také; mahÄ-Ätmanaḥ — velké duÅ¡e; saá¹vÄdam — rozhovor; imam — tento; aÅ›rauá¹£am — vyslechl jsem; adbhutam — úžasný; roma-hará¹£aṇam — díky kterému se ježí chlupy.


Text

Sañjaya pravil: Takto jsem vyslechl rozhovor dvou velkých duší, Krsny a Arjuny. Toto poselství je tak úžasné, že se mi ježí chlupy na těle.

Purport

Na zaÄátku Bhagavad-gity se ptal Dhrtarastra svého tajemníka Sañjayi: “Co se stalo na Kuruovském bitevním poli?†Celá rozprava se projevila v SañjayovÄ› srdci díky milosti jeho duchovního uÄitele Vyasy. Tak mohl popsat vÅ¡e, co se událo na bojiÅ¡ti. Rozhovor byl úžasný — k tak významnému dialogu mezi dvÄ›ma velkými duÅ¡emi nikdy pÅ™edtím nedoÅ¡lo a již nikdy nedojde. Byl úžasný, protože v nÄ›m Nejvyšší, Osobnost Božství, líÄí sebe a své energie pÅ™ed zraky živé bytosti, Arjuny, Pánova velkého oddaného. Jestliže chceme poznat Krsnu a budeme kráÄet v Arjunových stopách, bude náš život šťastný a úspěšný. Sañjaya si to uvÄ›domoval a s tím, jak líÄil rozhovor Dhrtarastrovi, mu to bylo stále jasnÄ›jší. Nyní se dostává k závÄ›ru: VÅ¡ude tam, kde jsou Krsna a Arjuna, je vítÄ›zství.