कचà¥à¤šà¤¿à¤¦à¥‡à¤¤à¤šà¥à¤›à¥à¤°à¥à¤¤à¤‚ पारà¥à¤¥ तà¥à¤µà¤¯à¥ˆà¤•ागà¥à¤°à¥‡à¤£ चेतसा ।
कचà¥à¤šà¤¿à¤¦à¤œà¥à¤žà¤¾à¤¨à¤¸à¤‚मोहः पà¥à¤°à¤¨à¤·à¥à¤Ÿà¤¸à¥à¤¤à¥‡ धनंजय ॥७२॥

kaccid etac chrutaḿ pārtha

tvayaikāgreṇa cetasā

kaccid ajñāna-sammohaḥ

praṇaṣṭas te dhanañjaya

kaccit — zdali; etat — to; Å›rutam — vyslechnuto; pÄrtha — ó synu Pá¹›thy; tvayÄ â€” tebou; eka-agreṇa — s neochvÄ›jnou pozorností; cetasÄ â€” myslí; kaccit — zdali; ajñÄna — nevÄ›domosti; sammohaḥ — iluze; praṇaṣṭaḥ — rozptýlena; te — tebe; dhanañjaya — ó uchvatiteli bohatství (Arjuno).


Text

Ó synu Prthy, uchvatiteli bohatství, vyslechl jsi vše s pozornou myslí? Zmizela tvá nevědomost a iluze?

Purport

Pán jednal jako Arjunův duchovní uÄitel. Proto bylo Jeho povinností se Arjuny zeptat, zda celou Bhagavad-gitu správnÄ› pochopil. Pokud by tomu tak nebylo, Pán byl ochotný znovu vysvÄ›tlit vÅ¡e potÅ™ebné. Každý, kdo vyslechne Bhagavad-gitu od pravého duchovního uÄitele, jako je Krsna nebo Jeho zástupce, zjistí, že veÅ¡kerá jeho nevÄ›domost zmizela. Bhagavad-gita není obyÄejná kniha nÄ›jakého básníka Äi spisovatele, pÅ™ednesl ji Nejvyšší Pán, Osobnost Božství. Každý, kdo má to Å¡tÄ›stí, že ji vyslechne od Krsny nebo Jeho pravého duchovního zástupce, se stane osvobozenou osobou a unikne z temnoty nevÄ›domosti.