इति ते जà¥à¤žà¤¾à¤¨à¤®à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¾à¤¤à¤‚ गà¥à¤¹à¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥â€Œà¤—à¥à¤¹à¥à¤¯à¤¤à¤°à¤‚ मया ।
विमृशà¥à¤¯à¥ˆà¤¤à¤¦à¤¶à¥‡à¤·à¥‡à¤£ यथेचà¥à¤›à¤¸à¤¿ तथा कà¥à¤°à¥ ॥६३॥

iti te jñānam ākhyātaḿ

guhyād guhyataraḿ mayā

vimṛśyaitad aśeṣeṇa

yathecchasi tathā kuru

iti — tak; te — tobÄ›; jñÄnam — poznání; ÄkhyÄtam — popsané; guhyÄt — oproti důvÄ›rnému; guhya-taram — jeÅ¡tÄ› důvÄ›rnÄ›jší; mayÄ â€” Mnou; vimṛśya — zvažující; etat — to; aÅ›eá¹£eṇa — beze zbytku; yathÄ â€” jak; icchasi — chceÅ¡; tathÄ â€” tak; kuru — jednej.


Text

Tak jsem ti vyložil ještě důvěrnější poznání. Dokonale to uvaž a potom jednej, jak si přeješ.

Purport

Pán již vyložil Arjunovi poznání o stavu brahma-bhuta. Ten, kdo je v tomto stavu, je plný radosti, nikdy nenaříká a po niÄem netouží. Je to zásluhou důvÄ›rného poznání. Krsna také vyjevuje poznání o NadduÅ¡i. To je rovněž poznání Brahmanu, ale na vyšší úrovni.

Slova “Jednej, jak si pÅ™ejeÅ¡,†(yathecchasi tatha kuru) poukazují na to, že Bůh ponechává živé bytosti její malou nezávislost. V Bhagavad-gitÄ› v každém ohledu vysvÄ›tlil, jak dosáhnout vyšší úrovnÄ› života. Nejlepší rada, kterou Arjuna dostal, je odevzdat se NadduÅ¡i dlící v jeho srdci. Na základÄ› správného rozliÅ¡ování by mÄ›l ÄlovÄ›k pÅ™istoupit na to, že bude jednat podle nařízení NadduÅ¡e. To mu pomůže být neustále na úrovni vÄ›domí Krsny, nejdokonalejší úrovni lidského života. Osobnost Božství Arjunovi přímo naÅ™izuje, aby bojoval. Odevzdat se Nejvyšší Osobnosti Božství je v zájmu živých bytostí, nikoliv Nejvyššího. Než se živá bytost odevzdá, má možnost vÅ¡e uvážit, jak jen jí inteligence dovolí, to je nejlepší způsob, jak pÅ™ijímat nařízení Nejvyšší Osobnosti Božství. Takové nařízení pÅ™ichází rovněž skrze duchovního uÄitele, Krsnova pravého zástupce.