ईशà¥à¤µà¤°à¤ƒ सरà¥à¤µà¤­à¥‚तानां हृदà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¥‡à¤½à¤°à¥à¤œà¥à¤¨ तिषà¥à¤ à¤¤à¤¿ ।
भà¥à¤°à¤¾à¤®à¤¯à¤¨à¥à¤¸à¤°à¥à¤µà¤­à¥‚तानि यनà¥à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚ढानि मायया ॥६१॥

īśvaraḥ sarva-bhūtānāḿ

hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati

bhrāmayan sarva-bhūtāni

yantrārūḍhāni māyayā

īśvaraḥ — Nejvyšší Pán; sarva-bhÅ«tÄnÄm — vÅ¡ech živých bytostí; há¹›t-deÅ›e — v oblasti srdce; arjuna — ó Arjuno; tiṣṭhati — dlí; bhrÄmayan — způsobující putování; sarva-bhÅ«tÄni — vÅ¡echny živé bytosti; yantra — na stroji; ÄrÅ«á¸hÄni — usazeny; mÄyayÄ â€” pod vlivem hmotné energie.


Text

Nejvyšší Pán dlí v srdci každého, Arjuno, a řídí putování všech živých bytostí, které jsou jako by usazeny na stroji z hmotné energie.

Purport

Arjuna nebyl svrchovaným znalcem a jeho rozhodnutí, zda bojovat Äi nebojovat, bylo omezeno na schopnost jeho vlastního úsudku. Pán Krsna ho pouÄil, že on jakožto individuální bytost není vším. Nejvyšší Osobnost Božství neboli On sám, Krsna, dlí v podobÄ› lokalizované NadduÅ¡e v srdci, odkud živou bytost vede. Ta po výmÄ›nÄ› tÄ›l zapomene na své dřívÄ›jší Äiny, ale NadduÅ¡e, jež zná minulost, přítomnost i budoucnost, zůstává svÄ›dkem vÅ¡eho jejího poÄínání. Tato NadduÅ¡e tedy řídí vÅ¡echny Äinnosti živých bytostí. Živá bytost dostává, co si zasluhuje, a je nesena hmotným tÄ›lem, které bylo pod vedením NadduÅ¡e vytvoÅ™eno z hmotné energie. Jakmile je živá bytost v urÄitém tÄ›le, musí jednat podle nÄ›ho. Osoba sedící ve výkonném automobilu jede rychleji než ta, která sedí v pomalejším voze, i když obÄ› živé bytosti, oba Å™idiÄi, jsou stejní. Hmotná příroda vytváří na pokyn Nejvyšší DuÅ¡e různá tÄ›la, aby různé živé bytosti mohly jednat podle svých dřívÄ›jších tužeb. Živá bytost není nezávislá. Nikdo by si nemÄ›l myslet, že nezávisí na Nejvyšší Osobnosti Božství. Každého jednotlivce vždy ovládá Pán, a proto je povinností vÅ¡ech se odevzdat. K tomu nabádá následující verÅ¡.