yad ahańkāram āśritya
na yotsya iti manyase
mithyaiṣa vyavasāyas te
prakṛtis tvāḿ niyokṣyati
yat — jestliže; ahaá¹…kÄram — faleÅ¡ného ega; ÄÅ›ritya — pÅ™ijÃmajÃcà útoÄiÅ¡tÄ›; na yotsye — nebudu bojovat; iti — tak; manyase — myslÃÅ¡ si; mithyÄ eá¹£aḥ — to vÅ¡e je klamné; vyavasÄyaḥ — rozhodnost; te — tvá; praká¹›tiḥ — pÅ™irozenost; tvÄm — tebe; niyoká¹£yati — zamÄ›stná.
Arjuna byl váleÄnÃk a narodil se s kÅ¡atrijskou povahou. Jeho pÅ™irozenou povinnostà tedy bylo bojovat. Vlivem faleÅ¡ného ega se vÅ¡ak obával, že zabitÃm svého uÄitele, dÄ›da a přátel by si pÅ™ivodil reakce za hÅ™ÃÅ¡né jednánÃ. Považoval se za pána svých Äinů, jako kdyby sám rozhodoval o jejich dobrých a Å¡patných výsledcÃch. ZapomnÄ›l, že je u nÄ›ho Nejvyššà Osobnost Božstvà a nabádá ho, aby bojoval. Tak vypadá zapomnÄ›tlivost podmÃnÄ›né duÅ¡e. O tom, co je dobré a co Å¡patné, rozhoduje Nejvyššà Osobnost a živá bytost má jen jednat s vÄ›domÃm Krsny, aby dosáhla dokonalosti života. Nikdo nemůže znát svůj osud tak, jak ho zná Nejvyššà Pán; proto je nejlépe pÅ™ijmout Pánův pokyn a pak jednat. Je nutné neopomÃjet naÅ™Ãzenà Nejvyššà Osobnosti Božstvà Äi duchovnÃho uÄitele, který je zástupcem Boha. VÅ¡ichni by mÄ›li bez váhánà jednat, aby splnili Pánův pÅ™Ãkaz — tak budou za vÅ¡ech okolnostà v bezpeÄÃ.