मचà¥à¤šà¤¿à¤¤à¥à¤¤à¤ƒ सरà¥à¤µà¤¦à¥à¤°à¥à¤—ाणि मतà¥à¤ªà¥à¤°à¤¸à¤¾à¤¦à¤¾à¤¤à¥à¤¤à¤°à¤¿à¤·à¥à¤¯à¤¸à¤¿ ।
अथ चेतà¥à¤¤à¥à¤µà¤®à¤¹à¤‚कारानà¥à¤¨ शà¥à¤°à¥‹à¤·à¥à¤¯à¤¸à¤¿ विनङà¥à¤•à¥à¤·à¥à¤¯à¤¸à¤¿ ॥५८॥

mac-cittaḥ sarva-durgāṇi

mat-prasādāt tariṣyasi

atha cet tvam ahańkārān

na śroṣyasi vinańkṣyasi

mat — MÄ›; cittaḥ — vÄ›dom si; sarva — vÅ¡echny; durgÄṇi — pÅ™ekážky; mat-prasÄdÄt — díky Mé milosti; tariá¹£yasi — pÅ™ekonáš; atha — ale; cet — pokud; tvam — ty; ahaá¹…kÄrÄt — kvůli faleÅ¡nému egu; na Å›roá¹£yasi — nebudeÅ¡ naslouchat; vinaá¹…ká¹£yasi — budeÅ¡ ztracen.


Text

Když si Mě budeš vědom, překonáš díky Mé milosti všechny překážky podmíněného života. Nebudeš-li však jednat s tímto vědomím, ale na základě falešného ega, aniž bys Mi naslouchal, pak budeš ztracen.

Purport

Ten, kdo si je plnÄ› vÄ›dom Krsny, si nedÄ›lá pÅ™ehnané starosti s konáním povinností týkajících se jeho žití. PoÅ¡etilci tomuto stavu, kdy je živá bytost osvobozena od veÅ¡keré úzkosti, nemohou porozumÄ›t. Tomu, kdo jedná s vÄ›domím Krsny, bude Pán Krsna nejdůvÄ›rnÄ›jším přítelem. Krsna se neustále stará o pohodlí svého přítele, který s nesmírnou oddaností pracuje dvacet ÄtyÅ™i hodin dennÄ› ve snaze potěšit Pána, jenž mu pak dává sám sebe. Nikdo by se nemÄ›l nechat unést faleÅ¡ným egem v podobÄ› tÄ›lesného pojetí života a domnívat se, že nezávisí na zákonech hmotné přírody a může si dÄ›lat, co chce. Každý jednotlivec již podléhá striktním hmotným zákonům. Jakmile vÅ¡ak zaÄne jednat s vÄ›domím Krsny, je osvobozený, zbavený veÅ¡keré zmatenosti. Každý by mÄ›l vzít na vÄ›domí, že ten, kdo nerozvíjí vÄ›domí Krsny, se ztrácí v hmotném víru, v oceánu zrození a smrti. Žádná podmínÄ›ná duÅ¡e neví, co se má a co nemá dÄ›lat, ale osoba, která jedná s vÄ›domím Krsny, je ve svém konání svobodná, protože ji ve vÅ¡em řídí Krsna z jejího nitra.