mac-cittaḥ sarva-durgāṇi
mat-prasādāt tariṣyasi
atha cet tvam ahańkārān
na śroṣyasi vinańkṣyasi
mat — MÄ›; cittaḥ — vÄ›dom si; sarva — vÅ¡echny; durgÄṇi — pÅ™ekážky; mat-prasÄdÄt — dÃky Mé milosti; tariá¹£yasi — pÅ™ekonáš; atha — ale; cet — pokud; tvam — ty; ahaá¹…kÄrÄt — kvůli faleÅ¡nému egu; na Å›roá¹£yasi — nebudeÅ¡ naslouchat; vinaá¹…ká¹£yasi — budeÅ¡ ztracen.
Ten, kdo si je plnÄ› vÄ›dom Krsny, si nedÄ›lá pÅ™ehnané starosti s konánÃm povinnostà týkajÃcÃch se jeho žitÃ. PoÅ¡etilci tomuto stavu, kdy je živá bytost osvobozena od veÅ¡keré úzkosti, nemohou porozumÄ›t. Tomu, kdo jedná s vÄ›domÃm Krsny, bude Pán Krsna nejdůvÄ›rnÄ›jÅ¡Ãm pÅ™Ãtelem. Krsna se neustále stará o pohodlà svého pÅ™Ãtele, který s nesmÃrnou oddanostà pracuje dvacet ÄtyÅ™i hodin dennÄ› ve snaze potěšit Pána, jenž mu pak dává sám sebe. Nikdo by se nemÄ›l nechat unést faleÅ¡ným egem v podobÄ› tÄ›lesného pojetà života a domnÃvat se, že nezávisà na zákonech hmotné pÅ™Ãrody a může si dÄ›lat, co chce. Každý jednotlivec již podléhá striktnÃm hmotným zákonům. Jakmile vÅ¡ak zaÄne jednat s vÄ›domÃm Krsny, je osvobozený, zbavený veÅ¡keré zmatenosti. Každý by mÄ›l vzÃt na vÄ›domÃ, že ten, kdo nerozvÃjà vÄ›domà Krsny, se ztrácà v hmotném vÃru, v oceánu zrozenà a smrti. Žádná podmÃnÄ›ná duÅ¡e nevÃ, co se má a co nemá dÄ›lat, ale osoba, která jedná s vÄ›domÃm Krsny, je ve svém konánà svobodná, protože ji ve vÅ¡em Å™Ãdà Krsna z jejÃho nitra.