सरà¥à¤µà¤•रà¥à¤®à¤¾à¤£à¥à¤¯à¤ªà¤¿ सदा कà¥à¤°à¥à¤µà¤¾à¤£à¥‹ मदà¥à¤µà¥à¤¯à¤ªà¤¾à¤¶à¥à¤°à¤¯à¤ƒ ।
मतà¥à¤ªà¥à¤°à¤¸à¤¾à¤¦à¤¾à¤¦à¤µà¤¾à¤ªà¥à¤¨à¥‹à¤¤à¤¿ शाशà¥à¤µà¤¤à¤‚ पदमवà¥à¤¯à¤¯à¤®à¥ ॥५६॥

sarva-karmāṇy api sadā

kurvāṇo mad-vyapāśrayaḥ

mat-prasādād avāpnoti

śāśvataḿ padam avyayam

sarva — vÅ¡echny; karmÄṇi — Äinnosti; api — aÄkoliv; sadÄ â€” neustále; kurvÄṇaḥ — provádÄ›jící; mat-vyapÄÅ›rayaḥ — pod Mou ochranou; mat-prasÄdÄt — díky Mé milosti; avÄpnoti — dosáhne; Å›ÄÅ›vatam — vÄ›Äného; padam — sídla; avyayam — nemizícího.


Text

Díky Mé milosti dosáhne Můj Äistý oddaný, který je pod Mou ochranou, vÄ›Äného a nemizícího sídla, tÅ™ebaže se vÄ›nuje Äinnostem vÅ¡eho druhu.

Purport

Výraz mad-vyapasrayah znamená pod ochranou Nejvyššího Pána. ÄŒistý oddaný chce být prostý hmotného zneÄiÅ¡tÄ›ní, a proto jedná pod vedením Nejvyššího Pána nebo Jeho zástupce, duchovního uÄitele. Neomezuje ho Äas — je neustále, dvacet ÄtyÅ™i hodin dennÄ›, plnÄ› zamÄ›stnán Äinnostmi za řízení Nejvyššího. K oddanému, který takto jedná s vÄ›domím Krsny, je Pán nesmírnÄ› laskavý. Bez ohledu na vÅ¡echny možné potíže je tento oddaný nakonec pÅ™emístÄ›n do transcendentálního sídla, na Krsnaloku. Má zaruÄeno, že se tam dostane — o tom není pochyb. V tomto svrchovaném sídle se nic nemÄ›ní. VÅ¡e je tam vÄ›Äné, nemizící a oplývající poznáním.