अनिषà¥à¤Ÿà¤®à¤¿à¤·à¥à¤Ÿà¤‚ मिशà¥à¤°à¤‚ च तà¥à¤°à¤¿à¤µà¤¿à¤§à¤‚ करà¥à¤®à¤£à¤ƒ फलमॠ।
भवतà¥à¤¯à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤—िनां पà¥à¤°à¥‡à¤¤à¥à¤¯ न तॠसंनà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¿à¤¨à¤¾à¤‚ कà¥à¤µà¤šà¤¿à¤¤à¥ ॥१२॥

aniṣṭam iṣṭaḿ miśraḿ ca

tri-vidhaḿ karmaṇaḥ phalam

bhavaty atyāgināḿ pretya

na tu sannyāsināḿ kvacit

aniṣṭam — vedoucí do pekla; iṣṭam — vedoucí do nebe; miÅ›ram — smíšený; ca — a; tri-vidham — tří druhů; karmaṇaḥ — práce; phalam — výsledek; bhavati — pÅ™ichází; atyÄginÄm — pro ty, kdo se nezříkají; pretya — po smrti; na — ne; tu — ale; sannyÄsinÄm — pro Äleny stavu odříkání; kvacit — kdykoliv.


Text

Na toho, kdo se nezříká, Äekají po smrti trojí plody jednání—žádoucí, nežádoucí a smíšené. AvÅ¡ak na ty, kdo patří k stavu odříkání, žádné výsledky, kterými by museli trpÄ›t nebo si jich užít, nikdy neÄekají.

Purport

Osoba vÄ›domá si Krsny, jednající se znalostí svého vztahu s Krsnou, je vždy osvobozená. Proto si po smrti nemusí užívat výsledků svých Äinů, ani jimi trpÄ›t.