अन्तःपुरं च हृदयं विषूचिर्मन उच्यते ।
तत्र मोहं प्रसादं वा हर्षं प्राप्नोति तद्गुणैः ॥१६॥

анта-пура ча хдайа
вишӯчир мана учйате
татра моха прасда в
харша прпноти тад-гуаи

анта-пурам — личные покои; ча — и; хдайам — сердце; вишӯчи — слуга по имени Вишучина; мана — ум; учйате — говорится; татра — там; мохам — иллюзия; прасдам — удовлетворение; в — или; харшам — ликование; прпноти — обретает; тат — ума; гуаи — под влиянием гун материальной природы.


Текст

Слово анта-пура обозначает сердце. Слово вишӯчӣна, что значит «блуждающий всюду», относится к уму. В уме живое существо наслаждается различными проявлениями влияния гун материальной природы. Иногда влияние гун повергает его в иллюзию, иногда доставляет ему удовольствие, а иногда вызывает ликование.

Комментарий

Ум и интеллект живого существа в материальном мире находятся под влиянием гун материальной природы, и в зависимости от характера этого взаимодействия ум живого существа блуждает в разных сферах бытия. Разные воздействия материальных гун вызывают в сердце живого существа удовлетворение, ликование или же иллюзию. На самом деле, находясь в материальном теле, живое существо бездействует. Вместо него действуют гуны материальной природы, оказывающие влияние на его ум и сердце. В результате живое существо наслаждается или страдает. Об этом ясно сказано в «Бхагавад-гите» (3.27):

практе крийамни
гуаи карми сарваа
ахакра-вимӯхтм
картхам ити манйате

«Под влиянием трех материальных гун сбитая с толку обусловленная душа считает себя совершающей действия, которые на самом деле совершает материальная природа».