स आदृत्यावशिष्टं यद् बहुमानपुरस्कृतम् ।
तच्च दत्त्वा नमश्चक्रे श्वभ्यः श्वपतये विभुः ॥९॥

sa Ädá¹›tyÄvaÅ›iṣṭaá¹ yad
bahu-mÄna-puraská¹›tam
tac ca dattvÄ namaÅ›cakre
śvabhyaḥ śva-pataye vibhuḥ

 saḥ - he (King Rantideva); Ädá¹›tya - after honoring them; avaÅ›iṣṭam - the food that remained after the brÄhmaṇa and śūdra were fed; yat - whatever there was; bahu-mÄna-puraská¹›tam - offering him much respect; tat - that; ca - also; dattvÄ - giving away; namaḥ-cakre - offered obeisances; Å›vabhyaḥ - unto the dogs; Å›va-pataye - unto the master of the dogs; vibhuḥ - the all-powerful King.


Text

With great respect, King Rantideva offered the balance of the food to the dogs and the master of the dogs, who had come as guests. The King offered them all respects and obeisances.

Purport