м мастг хй етад чарйа

сарвчарйамайе 'чйуте

йа іда мйай девй

сджатй аваті хантй аджа

м — не; мастг — думай; хі — у жодному разі; етат — усі ці; чарйам — дивовижні; сарва — усі; чарйа-майе — у найдивовижнішому; ачйуте — нехибимому; йа — той, хто; ідам — це (творіння); мйай — Своєю енерґією; девй — трансцендентною; сджаті — творить; аваті — підтримує; ханті — знищує; аджа — нерожденний.


Текст

О брахмани, не думайте, що це було щось особливо дивне поміж іншими діями дивовижного й нехибимого Бога- Особи — Своєю трансцендентною енерґією Він, хоча нерожденний, підтримує й знищує все в матеріальному світі.

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Для живих істот з їхніми мізерними розумовими здібностями діяння Господа завжди лишаються незбагненними. Для Верховного Господа немає неможливого, але для нас усі Його дії дивовижні — Він завжди поза межами нашої обмеженої здатности розуміти. Господь є всемогутній, вседосконалий Бог-Особа. На відміну від інших — Нараяни, Брахми, Шіви, півбогів та решти живих істот — Господь є довершено досконалий, вони ж володіють досконалістю лише частково. Немає нікого рівного Йому чи більшого за Нього. Йому немає суперника.