са кадчіт сарасватй

упаспйа джала учі

вівікта ека сīна

удіте раві-маале

са — він; кадчіт — якось; сарасватй — над берегом Сарасваті; упаспйа — закінчивши ранкове омовіння; джалам — водою; учі — очищений; вівікте — зосередження; ека — самотою; сīна — сівши; удіте — на сході; раві-маале — сонячного диску.


Текст

Якось він [В'ясадева], щойно зійшло сонце, зробив ранкове омовіння у водах Сарасваті і насамоті сів над берегом, щоб зосередитись.

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Річка Сарасваті тече в Гімалаях через місцевість, що називається Бадарікашрама. В цьому вірші йдеться за Шам'япрасу, місце в Бадарікашрамі, де живе Шрі В'ясадева.