іх-сабра чараа-кпйа лекгйа мре

ра ека хайа, — техо аті-кп каре

рī-ґовінда — Шрі Ґовіндадева; рī-чаітанйа — Шрі Чайтан'я Махапрабгу; рī-нітйнанда — Господь Ніт'янанда; рī-адваіта — Адвайта Ачар'я; рī- бгакта — інші віддані; ра — також; рī-рот-внда — читачі цієї книги; рī- сварӯпа — Сварупа Дамодара Ґосвамі; рī-рӯпа — Шрі Рупа Ґосвамі; рī-сантана — Шрі Санатана Ґосвамі; рī-раґгунтга-дса — Шрі Раґгунатга даса Ґосвамі; рī-ґуру — мій духовний вчитель; рī-джīва-чараа — лотосові стопи Шрі Джіви Ґосвамі; іх сабра — їх усіх; чараа-кпйа — милістю лотосових стіп; лекгйа — спонукають писати; мре — мене; ра ека — ще один; хайа — є; техо — Він; аті-кп каре — виявляє до мене велику милість.


Текст

Я пишу цю книгу з милості Шрі Ґовіндадеви, Шрі Чайтан'ї Махапрабгу, Господа Ніт'янанди, Адвайти Ачар'ї, інших відданих, читачів цієї книги, а також Сварупи Дамодари Ґосвамі, Шрі Рупи Ґосвамі, Шрі Санатани Ґосвамі, Шрі Раґгунатги даси Ґосвамі — мого духовного вчителя, і Шрі Джіви Ґосвамі. Також я отримав особливу милість ще від одної Верховної Особи.

Комментарий