кушгī-віпрера рамаī, патіврат-іромаі,

паті лґі' каіл вейра сев

стамбгіла сӯрйера ґаті, джīйіла мта паті,

туша каіла мукгйа тіна-дев

кушгī-віпрера — прокаженого брахмани; рамаī — дружина; паті-врат- іромаі — найвірніша з жінок; паті лґі' — задля вдоволення чоловіка; каіл — робила; вейра сев — служіння повії; стамбгіла — зупинила; сӯрйера ґаті — рух сонця; джīйіла — оживила; мта паті — мертвого чоловіка; туша каіла — вдовольнила; мукгйа — головні; тіна-дев — три божества чи півбоги.


Текст

Дружина прокаженого брахмани досягнула найвищого рівня подружньої вірності, слугуючи повії, аби та вдовольнила її чоловіка. Силою своєї вірності вона зупинила рух сонця, оживила мертвого чоловіка і вдовольнила три головні божества [Брахму, Вішну та Махешвару].

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: «Адіт'я Пурана», «Маркандея Пурана» і «Падма Пурана» розповідають про одного брахману, що страждав від прокази, але мав дуже вірну дружину. Йому закортіло насолодитись товариством повії, отож його дружина пішла до неї і стала її служницею, аби прихилити її ласку до свого чоловіка. Коли повія погодилась вступити в зв'язок із ним, дружина принесла свого прокаженого чоловіка. Коли прокажений, грішний син брахмани, побачив вірність своєї дружини, він відмовився від своїх гріховних намірів. Однак повертаючись додому, він зачепив Маркандею Ріші, і той прокляв його, щоб він помер, як тільки зійде сонце. Своєю вірністю дружина набула великої могутності, отож, почувши це прокляття, вона поклялась, що сонце не зійде. Побачивши її незламну рішучість у служінні чоловікові, три божества — Брахма, Вішну та Махешвара — були дуже вдоволені і благословили її, щоб її чоловік ожив і одужав. Цей приклад наведено тут, щоб підкреслити: відданий повинен присвятити всього себе суто на вдоволення Крішни, не бажаючи нічого для себе. Це увінчає його життя успіхом.