панра карма-доша, торе кіб карі роша,

тойа-мойа самбандга відӯра

йе мра пра-нтга, екатра рахі йра стга,

сеі кша ха-іл нігура!

панра карма-доша — це наслідок Моїх вчинків, присуджений від долі; торе — тебе; кіб — що; карі роша — звинувачую; тойа-мойа — між тобою і Мною; самбандга — зв'язок; відӯра — дуже далекий; йе — хто; мра — Мій; пра-нтга — душа і світ; екатра — разом; рахі — залишаємось; йра стга — із ким; сеі кша — той Крішна; ха-іл нігура — став такий жорстокий.


Текст

Але виною тут Моя доля. Чого це Я даремно напосілась на тебе? Між тобою і Мною немає близьких стосунків. Однак Крішна — це Моє життя. Це з Ним Ми зійшлись так близько, і це Він став такий жорстокий.

Комментарий