ква нанда-кула-чандрам ква ікгі-чандраклакті
ква мандра-муралī-рава ква ну сурендра-нīла-дйуті
ква рса-раса-тавī ква сакгі джīва-ракшаушадгір
нідгір мама сухттама ква бата ханта х дгіґ-відгім
ква — де; нанда-кула-чандрам — Крішна, що зійшов, наче місяць, з океану династії Нанди Махараджі; ква — де; ікгі-чандрака-алакті — Крішна, чию голову прикрашає павичеве перо; ква — де; мандра-муралī-рава — Крішна, чия флейта породжує глибокий звук; ква — де; ну — ну; сурендра- нīла-дйуті — Крішна, чиє тіло мерехтить, як самоцвіт індраніла; ква — де; рса-раса-тавī — Крішна, що вміє майстерно танцювати танець раса; ква — де; сакгі — подруженько; джīва-ракша-аушадгі — Крішна, життєдайні ліки; нідгі — скарб; мама — Мій; сухт-тама — найліпший з друзів; ква — де; бата — як шкода; ханта — леле; х — ох; дгік-відгім — проклятий Відгі, творець Моєї долі.
ПОЯСНЕННЯ: Цього вірша наведено в «Лаліта-мадгаві»(3.25) Шріли Рупи Ґосвамі.