дганйасййа нава прем йасйонмīлаті четасі

антарвīбгір апй асйа мудр сушгу судурґам

дганйасйа — найщасливішого; айам — цього; нава — нова; прем — любов до Бога; йасйа — кого; унмīлаті — проявляється; четасі — у серці; антар- вібгі — добре обізнаними з шастрами; апі — навіть; асйа — його; мудр — ознаки; сушгу — надзвичайно; судурґам — важко зрозуміти.


Текст

«Навіть найобізнаніший вчений нездатний збагнути вчинки та якості піднесеної особи, в серці якої прокинулась любов до Бога».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Цього вірша процитовано з «Бгакті-расамріта-сіндгу»(1.4.17).