анека нчіл море прасда карій
віпрера рддга-птра кгіну 'млеччга' ха
анека — всіляко; нчіл — Ти примушував танцювати; море — мене; прасда карій — Своєю милістю; віпрера — брахманів; рддга-птра — тацю з церемонії шраддги; кгіну — я їв; млеччга ха — хоча й народився в родині м'ясоїдів.
ПОЯСНЕННЯ: Шріла Бгактісіддганта Сарасваті Тгакура в «Анубгаш'ї» наводить цитату з «Вішну-смріті» щодо шраддга-патри:
Цей вірш вказує на заборону давати шраддга-патру (піднесений пращурам прасад) навіть особі брахманічного походження, якщо її поведінка не відповідає брахманічним вимогам. Адвайта Ачар'я підніс шраддга-патру Харідасі Тгакурі, а не якому-небудь брахмані, що народився у брахманській родині. Хоча Харідаса Тгакура народився в родині м'ясоїдів, він був відданий високого рівня, і тому Адвайта Ачар'я віддав йому шану більшу, ніж першокласному брахмані.