хітв дӯре патгі дгава-тарор антіка дгарма-сетор
бгаґодаґр ґуру-ікгаріа рахас лаґгайантī
лебге кшрава нава-рас рдгік-вхінī тв
вґ-вīчібгі кім іва вімукгī-бгвам асйс таноші
хітв — покинувши; дӯре — геть; патгі — на дорозі; дгава-таро — дерева- чоловіка; антікам — близькість; дгарма-сето — міст релігії; бгаґа-удаґр — здатна змести Своєю силою; ґуру-ікгаріам — гору старших родичів; рахас — з великою силою; лаґгайантī — долаючи; лебге — досягла; кша-арава — океане-Крішно; нава-рас — під впливом свіжих почуттів екстатичної любові; рдгік — Шріматі Радгарані; вхінī — наче річка; твм — Ти; вк- вīчібгі — хвилями слів; кім — як; іва — отак; вімукгī-бгвам — байдужість; асй — до Неї; таноші — поширюєш.
ПОЯСНЕННЯ: Цього вірша з «Відаґдга-мадгава»(3.9) промовляє до Господа Крішни Паурнамасі.