сіддгнтатас тв абгеде 'пі рīа-кша-сварӯпайо

расеноткшйате кша- рӯпам еш раса-стгіті

сіддгнтата — в дійсності; ту — однак; абгеде — немає відмінності; апі — хоча; рī-īа — чоловіка Лакшмі, Нараяни; кша — Господа Крішни; сварӯпайо — між формами; расена — за трансцендентним смаком; уткшйате — перевершує; кша-рӯпам — форма Господа Крішни; еш — ця; раса-стгіті — вмістище насолоди.


Текст

Венката Бгатта відповідав далі: «Згідно з трансцендентним розумінням між формами Нараяни і Крішни немає різниці. Однак Крішна має особливу трансцендентну привабливість завдяки смакові кохання, і тому Він перевершує Нараяну. Такий остаточний висновок щодо цих трансцендентних смаків».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш, якого зацитував Венката Бгатта, можна також знайти у «Бгакті-расамріта-сіндгу»(1.2.59).