санакді-укадева тхте прама

еі-мата нн артга карена вйкгйна

санака-ді — чотири Сани; укадева — і Шукадева Ґосвамі; тхте — в цьому; прама — свідчення; еі-мата — таким чином; нн — різні; артга — значення; карена — робить; вйкгйна — пояснення.


Текст

Шрі Чайтан'я Махапрабгу пояснив смисл вірша, навівши приклади Шукадеви Ґосвамі та чотирьох ріші: Санаки, Санат-кумари, Санатани і Санандани. Так Господь показав різні значення й розуміння вірша.

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Всепривабливість Крішни доводить життя чотирьох ріші і Шукадеви Ґосвамі. Вони всі були звільнені душі, однак привабились до якостей та ігор Господа. Тому в писаннях сказано: мукт апі лīлай віґраха ктв бгаґаванта бгаджанте — «Навіть звільнені особи приваблюються до ігор Крішни і беруться до відданого служіння Йому» (Ч.-ч.Мадг'я24.112). Від самого початку свого життя Шукадева Ґосвамі і четверо Кумар, яких називають чатух- сана, були звільнені особи, що усвідомили свою сутність і перебували на рівні Брахмана. Проте вони привабились до якостей Крішни і взялись до служіння Йому. Четверо Кумар привабились до пахощів квітів, піднесених лотосовим стопам Крішни, і так стали відданими. Шукадева Ґосвамі з ласки свого батька, В'ясадеви, почув «Шрімад-Бгаґаватам» і, таким чином привабившись до Крішни, став великим відданим. З цього випливає, що трансцендентне блаженство, яке відчувають у служінні Господеві, мусить бути вищим за брахмананду, блаженство, що його дає усвідомлення безособистісного Брахмана.