са ваі бгаґавата рīмат- пда-спара-хатубга

бгедже сарпа-вапур хітв рӯпа відйдгаррчітам

са — він (змій); ваі — певно; бгаґавата — Верховного Бога-Особи, Крішни; рīмат-пда-спара — доторком лотосових стіп; хата-аубга — звільнений від усіх наслідків гріховного життя; бгедже — дістав; сарпа-вапу — зміїне тіло; хітв — покинувши; рӯпам — вроду; відйдгара-арчітам — гідну жителя Від'ядгара-локи.


Текст

«Від доторку лотосових стіп Шрі Крішни цей змій відразу ж звільнився від усіх наслідків свого гріховного життя. Він покинув своє зміїне тіло і прибрав подоби вродливого півбога-від'ядгари».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Це вірш із «Шрімад-Бгаґаватам»(10.34.9). Якось жителі Вріндавани на чолі з Нандою Махараджею прийшли до берегів Сарасваті на прощу. Нанда Махараджа постив цілий день і ліг на спочинок у лісі. Аж тут з'явився змій, що його колись прокляв Анґіраса Ріші. Раніше цього змія звали Сударшана, і він жив на планеті Ґандгарва-лока. Однак за свої глузи над ріші був проклятий і перевтілився у великого змія. Коли той змій кинувся на Махараджу Нанду, Махараджа Нанда заволав: «Крішно! Рятуй!» Крішна підскочив до змія і вдарив його Своєю лотосовою стопою. Від доторку лотосових стіп Господа змій відразу ж очистився від усіх гріхів. Очистившись, він знову прибрав своєї первинної подоби Сударшани, ґандгарви.