нта пара парама йад бгавата сварӯпам
нанда-мтрам авікалпам авіддга-варча
паймі віва-сджам екам авівам тман
бгӯтендрійтмакам адас та упріто 'смі
на — не; ата — від цього; парам — вища; парама — о Всевишній; йат — що; бгавата — Твоєї Господньої Милості; сварӯпам — особиста форма; нанда — трансцендентного блаженства; мтрам — тільки; авікалпам — де немає творення; авіддга — без забруднення; варча — осяйна; паймі — бачу; віва-сджам екам — що один створив цей всесвіт; авівам — що не належиш до тлінного матеріального світу; тман — Верховна Душе; бгӯта-індрійа-тмакам — відначальна причина чуттів і живих істот; ада — трансцендентний; те — в Тебе; упріта асмі — я віддаюсь під притулок.
ПОЯСНЕННЯ: Це вірш із «Шрімад-Бгаґаватам» (3.9.3). Його промовив Господь Брахма, після тривалої медитації на Верховного Бога-Особу у водах океану Ґарбгодака досконало пізнавши Господа. Брахма усвідомив, що образ Господа цілковито духовний. Це, безперечно, глибше розуміння Абсолютної Iстини, ніж імперсоналізм.