вайа ту на вітпйма уттама-лока-вікраме

йач чгват раса-джн свду свду паде паде

вайам ту — адже ми; на — ніколи; вітпйма — вдовольняємось; уттама- лока-вікраме — в діяннях та розвагах Верховного Бога-Особи; йат — що; ватм — слухачів; раса-джнм — знавців смаків; свду свду — дедалі смачніше; паде паде — щокроку.


Текст

«Ми не знаємо втоми, слухаючи про трансцендентні розваги Бога-Особи, що Йому здіймають хвалу молитви й гімни. Хто розвинув у собі смак до трансцендентних стосунків із Ним, безнастанно черпає насолоду з оповідей про Його розваги».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Це цитата з «Шрімад-Бгаґаватам»(1.1.19).