дгарма проджджгіта-каітаво 'тра парамо нірматсар сат

ведйа вставам атра васту івада тпа-трайонмӯланам

рīмад-бгґавате махмуні-кте кі в параір īвара

садйо хдй аварудгйате 'тра ктібгі урӯшубгіс тат-кшат

дгарма — релігійність; проджджгіта — цілковито відкинута; каітава — що криє корисливі заміри; атра — тут; парама — найвища; нірматсарм — стовідсотково чистих серцем; сатм — відданих; ведйам — мета пізнання; вставам — дійсна; атра — тут; васту — сутність; іва-дам — що дарує благо; тпа- трайа — троїсті страждання; унмӯланам — що викорінює; рīмат — прекрасну; бгґавате — «Бгаґавата Пурану»; мах-муні — великий мудрець (В'ясадева); кте — коли уклав; кім — що ж; в — справді; параі — з інших; īвара — Верховний Господь; садйа — одразу; хді — в серці; аварудгйате — полонений; атра — тут; ктібгі — доброчесними; урӯшубгі — людьми, які бажають слухати; тат-кшат — негайно.


Текст

«Шрімад-Бгаґаватам» — величне писання, яке склав на основі чотирьох первісних віршів Маха-муні В'ясадева, — описує найпіднесеніших і наймилосердніших відданих і цілковито відкидає брехливу релігійність, засновану на матеріальних мотивах. «Шрімад-Бгаґаватам» відкриває найвищий принцип вічної релігії, що на силі поістині визволити живу істоту з троїстих нещасть і дарувати найвище благословення довершеного процвітання і знання. Хто виявить готовність слухати це писання зі смиренністю слуги, той здатний одразу ж полонити Верховного Господа в своєму серці. Тому немає жодної потреби в будь-яких інших писаннях окрім «Шрімад- Бгаґаватам».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш процитовано з «Шрімад-Бгаґаватам»(1.1.2). Пояснення можна знайти в Аді-лілі1.91.