калі сабгджайантй рй ґуа-дж сра-бгґіна

йатра сакīртаненаіва сарва-свртго 'бгілабгйате

калім — Калі-юґу; сабгджайанті — вшановують; рй — піднесені люди; ґуа-дж — цінуючи цю хорошу якість Калі-юґи; сра-бгґіна — особи, які беруть із життя саму суть; йатра — в якій епосі; сакīртанена — просто виконанням санкіртана-яґ'ї, повторення маха-мантри Харе Крішна; ева — певно; сарва-сва-артга — всі насущні цілі; абгілабгйате — досягнуті.


Текст

«Люди високого рівня, що мають піднесені якості і цікавляться самою суттю життя, знають про переваги Калі-юґи. Такі люди вшановують епоху Калі, тому що за цієї епохи можна розвинути духовне знання і досягнути мети життя просто повторюючи маха-мантру Харе Крішна».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Це вірш, зацитований із «Шрімад-Бгаґаватам»(11.5.36). Його промовляє великий мудрець Карабгаджана Ріші, один із дев'яти Йоґендр. Мудрець учив Махараджу Німі, що обов'язок людини — поклонятись Верховному Богові-Особі, як того вимагає визначений для кожної окремої юґи метод.