нрйаа-пар сарве на кутачана бібгйаті

сварґпаварґа-наракешв апі тулйртга-даріна

нрйаа-пар — особи, прив'язані до Верховного Бога-Особи; сарве — усі; на — не; кутачана — звідки-небудь; бібгйаті — бояться; сварґа — на райських планетах; апаварґа — у стані звільнення; наракешу — чи в пеклі; апі — хоча; тулйа-артга — як рівні; даріна — хто бачить.


Текст

«Той, хто відданий Верховному Богові-Особі, Нараяні, не боїться нічого. Відданий однаково дивиться на піднесення до райського царства, падіння до пекла і звільнення від матеріального рабства».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш являє собою цитату із «Шрімад- Бгаґаватам»(6.17.28). Отримати доступ на райські планети, звільнитися від матеріального рабства чи бути засудженим на пекло — для відданого однаково. Єдине бажання відданого полягає в тому, щоб бути прив'язаним до лотосових стіп Крішни і виконувати трансцендентне любовне служіння Йому.