атгпі те дева падмбуджа-двайа-

прасда-ленуґхīта ева хі

джнті таттва бгаґаван-махімно

на чнйа еко 'пі чіра вічінван

атга — тому; апі — воістину; те — Тебе; дева — Господи; пада-амбуджа-двайа — двох лотосових стіп; прасда — милості; леа — лише слідом; ануґхīта — благословенний; ева — певно; хі — справді; джнті — знає; таттвам — істину; бгаґават — Верховного Бога-Особи; махімна — величі; на — ніколи; ча — і; анйа — інший; ека — один; апі — хоча; чірам — тривалий час; вічінван — міркуючи.


Текст

[Господь Брахма сказав:] «Мій Господи, той, хто отримав хоча б крихту милості Твоїх лотосових стіп, може пізнати велич Твоєї особистості. Але ті, хто намагається пізнати Верховного Бога-Особу розумуванням, нездатні Тебе пізнати, дарма що рік у рік вивчають Веди».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш становить цитату із «Шрімад-Бгаґаватам»(10.14.29). Його пояснено у Мадг'я-лілі, шостій главі, 84 вірші.