сувара-варо хемґо варґа чанданґадī
саннйса-кч чгама нто нішг-нті-парйаа
сувара — золота; вара — маючи колір; хема-аґа — чиє тіло скидається на розтоплене золото; вара-аґа — маючи найпрекрасніше тіло; чандана- аґадī — чиє тіло намащене сандаловою пастою; саннйса-кт — живучи життям на зреченому ступені; ама — врівноважений; нта — вмиротворений; нішг — відданості; нті — і спокою; парйаа — найвищий притулок.
ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш являє собою цитату з «Махабгарати», із «Вішну-сахасра-нама-стотри».