прійа со 'йа кша саха-чарі куру-кшетра-мілітас
татгха с рдг тад ідам убгайо саґама-сукгам
татгпй анта-кгелан-мадгура-муралī-пачама-джуше
мано ме кліндī-пуліна-віпінйа спхайаті
прійа — дуже любий; са — Він; айам — цей; кша — Господь Крішна; саха-чарі — люба подружко; куру-кшетра-міліта — кого Я зустріла на полі Курукшетра; татг — також; ахам — Я; с — та; рдг — Радгарані; тад — те; ідам — це; убгайо — Нас обох; саґама-сукгам — щастя зустрічі; татг апі — однак; анта — всередині; кгелан — гра; мадгура — солодка; муралī — флейти; пачама — п'ята нота; джуше — якою захоплюється; мана — розум; ме — Мій; кліндī — річки Ямуни; пуліна — на березі; віпінйа — дерева; спхайаті — прагне.
ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш також наведено в «Пад'явалі» (387), антології віршів, яку уклав Шріла Рупа Ґосвамі.