сі' ніведана каре чарае дгарій

ека васту мґо, деха прасанна ха-ій

сі' — прийшовши туди; ніведана — смиренне прохання; каре — зробив; чарае — лотосовим стопам; дгарій — взявши; ека — одна; васту — річ; мґо — прохаю Тебе; деха — будь ласка, дай це мені; прасанна — будучи задоволений; ха-ій — ставши таким.


Текст

Брахмана кинувся до лотосових стіп Чайтан'ї Махапрабгу і попрохав Господа не гніватись і милостиво виконати одне прохання.

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Веди наказують: тад віддгі праіптена паріпранена севай — до вищого авторитета слід звертатись смиренно (Б.-ґ.4.34). Вищому авторитетові не можна кидати виклик — своє прохання до духовного вчителя чи духовних авторитетів треба висловлювати дуже смиренно. Шрі Чайтан'я Махапрабгу — ідеальний вчитель, що вчить власною поведінкою, і так само вчать власною поведінкою всі Його учні. Отож цей брахмана, очистившись у товаристві Чайтан'ї Махапрабгу, звертаючись із проханням до вищого авторитету, дотримував цих засад. Він впав до лотосових стіп Шрі Чайтан'ї Махапрабгу, а тоді почав говорити.