сакаршаа краа-тойа-йī

ґарбгода-йī ча пайобдгі-йī

еша ча йасйа-кал са нітй-

нандкгйа-рма араа мамсту

сакаршаа — Маха-Санкаршана в духовному небі; краа-тойа-йī — Каранодакашаї Вішну, що лежить у Причиновому океані; ґарбга-уда-йī — Ґарбгодакашаї Вішну, що лежить в океані Ґарбгодака цього всесвіту; ча — та; пайа-абдгі-йī — Кшіродакашаї Вішну, що лежить в океані молока; еша — Шеша Наґа, ложе Вішну; ча — і; йасйа — чиї; аа — повні частки; кал — та частки повних часток; са — Він; нітйнанда-кгйа — кого знають як Господа Ніт'янанду; рма — Господь Баларама; араам — притулок; мама — Мій; асту — нехай буде.


Текст

Нехай Шрі Ніт'янанда Рама ніколи не сходить мені з думки. Санкаршана, Шеша Наґа та три Вішну, що лежать в океані Карана, в океані Ґарбгодака та в океані молока, — це Його повні частки та частки Його повних часток.

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Цього вірша вмістив у своєму щоденнику Шрі Сварупа Дамодара Ґосвамі, віддаючи шанобливі поклони Господеві Ніт'янанді Прабгу. Крім того, цей вірш являє собою сьомий з перших чотирнадцяти віршів «Шрі Чайтан'я- чарітамріти».