рдг кша-праайа-віктір хлдінī актір асмд
ектмнв апі бгуві пур деха-бгеда ґатау тау
чаітанйкгйа пракаам адгун тад-двайа чаікйам пта
рдг-бгва-дйуті-суваліта наумі кша-сварӯпам
рдг — Шріматі Радгарані; кша — Господа Крішни; праайа — любові; вікті — перетворення; хлдінī акті — енерґія насолоди; асмт — цієї; ека- тмнау — тотожні; апі — хоча; бгуві — на Землі; пур — від непам'ятних часів; деха-бгедам — окремі форми; ґатау — отримали; тау — ці двоє; чаітанйа-кгйам — під іменем Шрі Чайтан'я; пракаам — проявлений; адгун — нині; тат-двайам — двоє; ча — і; аікйам — єдність; птам — що набули; рдг — Шріматі Радгарані; бгва — настрій; дйуті — сяйвом; су-валітам — прикрашений; наумі — я віддаю поклони; кша-сварӯпам — Йому, хто тотожний Шрі Крішні.
ПОЯСНЕННЯ: Це вірш із щоденника Шріли Сварупи Дамодари Ґосвамі. Він являє собою п'ятий із перших чотирнадцяти віршів «Шрі Чайтан'я-чарітамріти».