нрйаас тва на хі сарва-дехінм

тмсй адгīкгіла-лока-скшī

нрйао 'ґа нара-бгӯ-джалйант

тач чпі сатйа на таваіва мй

нрйаа — Господь Нараяна; твам — Ти; на — не; хі — безперечно; сарва — всіх; дехінм — живих істот у матеріальних тілах; тм — Наддуша; асі — Ти є; адгīа — Господи; акгіла-лока — всіх світів; скшī — свідок; нрйаа — званий Нараяна; аґам — повна частка; нара — Нари; бгӯ — народжений; джала — у воді; айант — мавши притулок; тат — той; ча — та; апі — безперечно; сатйам — найвища істина; на — не; тава — Твоя; ева — взагалі; мй — ілюзорна енерґія.


Текст

«Боже богів, Ти проймаєш Своїм поглядом усе творіння. Воістину, Ти — дороге кожному життя. Тож хіба Ти не мій батько, Нараяна? Нараяна — це ім'я того, кому за обитель служить вода, породжена з Нари [Ґарбгодакашаї Вішну]. Цей Нараяна — Твоя довершена частка. Усі Твої довершені частки трансцендентні, Вони абсолютні і не належать до творінь майі».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Ці слова промовив до Господа Крішни Брахма в «Шрімад-Бгаґаватам» (10.14.14).