сувара-варо хемґо варґа чанданґадī
саннйса-кч чгама нто нішг-нті-парйаа
сувара — золота; вара — маючи колір; хема-аґа — тіло, подібне до розплавленого золота; вара-аґа — маючи надзвичайно прекрасне тіло; чандана-аґадī — чиє тіло прикрашене сандаловою пастою; саннйса-кт — живучи у стані зреченості; ама — врівноважений; нта — вмиротворений; нішг — відданості; нті — та миру; парйаа — найвищий притулок.
ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш походить із «Махабгарати» («Дана-дгарма», «Вішну-сахасра-нама-стотра»). У своєму коментарі до «Вішну-сахасра-нами», званому «Намартга-судга», Шріла Баладева Від'ябгушана, пояснюючи цей вірш, на підставі Упанішад доводить, що Господь Чайтан'я — це Верховний Бог-Особа. Баладева Від'ябгушана пояснює, що сувара- вара означає «золотий колір тіла». Він цитує вислів із Вед: йад пайа пайате рукма-вара картрам īа пуруша брахма-йонім («Мундака Упанішада» 3.1.3). Рукма-вара картрам īам вказує, що Верховний Бог-Особа має тіло кольору розтопленого золота. Пурушам означає «Верховний Господь», а брахма-йонім вказує на те, що Він є також Верховний Брахман. Дана цитата також доводить, що Господь Чайтан'я — Верховний Бог-Особа Крішна. Коли сказано, що Господь має золотаву шкіру, це має ще одне значення: особистість Господа Чайтан'ї зачаровує, наче принадливе золото. Шріла Баладева Від'ябгушана пояснив, що слово варґа означає «незрівнянно вродливий».
Господь Чайтан'я покинув сімейне життя і прийняв санн'ясу, щоб звістувати Своє послання. Його однакове ставлення до всіх має різні прояви. По-перше, Він вчить потаємних істин про Бога-Особу, а по-друге, Він всім дарує щастя, яке походить із знання про Крішну та прив'язаності до Нього. Він вмиротворений, тому що зрікається будь-яких розмов, що не пов'язані зі служінням Крішні. Шріла Баладева Від'ябгушана пояснює, що слово нішг вказує на непохитну постійність Господа в повторенні святого імені Шрі Крішни. Господь Чайтан'я погамував усіх напасників на віддане служіння, і насамперед моністів, що просто ненавидять особистісний аспект Верховного Господа.