вйкараій тумі нхі паа алакра

тумі кі джнібе еі кавітвера сра

вйкараій — студент граматики; тумі — Ти; нхі — не; паа — вивчаєш; алакра — поетичні прикраси; тумі — Ти; кі — що; джнібе — знатимеш; еі — цього; кавітвера — поетичності; сра — розгляд.


Текст

Ти звичайний студент граматики. Що Ти знаєш про літературні прикраси? Ти не можеш аналізувати цього вірша, бо Ти на тому зовсім не розумієшся».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Насамперед Кешава Кашмірі хотів напустити Шрі Чайтан'ї Махапрабгу в очі туману, сказавши, що Господь не був знавцем літературних тонкощів і тому не міг аналізувати вірш, повний метафор і літературних прикрас. Такий арґумент має під собою реальну основу. Людина без медичної освіти не може критикувати приписів медика, а людина без юридичної підготовки не може критикувати адвоката. Тому Кешава Кашмірі насамперед применшив кваліфікацію Господа. Шрі Чайтан'я Махапрабгу був студентом граматики, тож як Він міг критикувати такого великого поета, переможця серед вчених? Тому Господь Чайтан'я обрав інший підхід. Він сказав, що, безперечно, на літературній ниві досвіду не має, але чув від інших, як розглядати таку поезію, і, володіючи досконалою пам'яттю шруті-дгари, збагнув метод аналізу.