наітач чітра бгаґаваті хй ананте джаґад-īваре

ота протам іда йасмін тантушв аґа йатг паа

на — не; етат — це; чітрам — дивовижне; бгаґаваті — у Верховному Богові- Особі; хі — безперечно; ананте — в безмежному; джаґат-īваре — повелителі всесвіту; отам — уздовж; протам — впоперек; ідам — цей всесвіт; йасмін — в якому; тантушу — в нитках; аґа — царю; йатг — так само як; паа — тканина.


Текст

«Як нитка пронизує тканину вздовж і впоперек, так Верховний Бог-Особа прямо й непрямо присутній у всьому, що ми бачимо в цьому космічному прояві. Для Нього це невелике чудо».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Це вірш із «Шрімад-Бгаґаватам» (10.15.35).