сарва-сад-ґуа-пӯр т ванде пглґуна-пӯрімм

йасй рī-кша-чаітанйо 'ватīра кша-нмабгі

сарва — всі; сат — добрі; ґуа — якості; пӯрм — сповнений; тм — тоŸму; ванде — віддаю поклони; пглґуна — місяця пгалґуни; пӯрімм — вечір повні; йасйм — в який; рī-кша-чаітанйа — Господь Шрі Чайтан'я Махапрабгу; аватīра — прийшов; кша — Господа Крішни; нмабгі — з повторенням святих імен.


Текст

Я складаю шанобливі поклони вечору повні в місяці пгалґуна, сприятливому часу, сповненому сприятливих ознак, в який разом із співом святого імені, Харе Крішна, зійшов Господь Шрі Чайтан'я Махапрабгу.

Комментарий