пранта-манаса хй ена йоґіна сукгам уттамам

упаіті нта-раджаса брахма-бгӯтам акалмашам

пранта — спокійний, зосереджений на лотосних стопах Кши; манасам — чий розум; хі — неодмінно; енам — цей; йоґінам — йоґ; сукгам — щастя; уттамам — найвищого; упаіті — досягає; нта- раджасам — вгамування пристрасті; брахма-бгӯтам — звільнення через ототожнення з Абсолютом; акалмашам — звільнення від усіх наслідків минулих гріховних дій.


Текст

Йоґ, що укріпив розум на Мені, воістину досяг найвищого ступеня досконалості трансцендентного щастя. Він перебуває поза ґуною пристрасті й усвідомлює свою якісну тотожність із Всевишнім, і таким чином він звільнюється від усіх наслідків своїх попередніх вчинків.

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Досягши стану брахма-бгӯти, людина звільнюється від матеріальної скверни й відтоді розпочинає трансцендентне служіння Господеві. Мад-бгакті лабгате парм (Бґ. 18.54). Неможливо вічно утримувати себе в якісному стані Брахмана, Абсолюту, якщо розум не зосередився на лотосних стопах Господа. Са ваі мана кша-падравіндайо. Невпинне трансцендентне любовне служіння Господеві, тобто відданість Кші є ознакою справжнього звільнення від впливу ґуи пристрасті та всієї матеріальної скверни.