саджайа увча
евам уктв хшīкеа ґукеа парантапа
на йотсйа іті ґовіндам уктв тӯшī бабгӯва ха
саджайа увча — Саджайа сказав; евам — так; уктв — кажучи; хшīкеам — Кші, Володарю всіх чуттів; ґукеа — Арджуна, переможець невігластва; парантапа — той, хто карає ворогів; на йотсйе — я не буду битися; іті — так; ґовіндам — Кші, який втішає почуття; уктв — кажучи; тӯшīм — мовчазний; бабгӯва — став; ха — неодмінно.
ПОЯСНЕННЯ: Напевно, Дгтаршра дуже зрадів, почувши, що Арджуна відмовляється битись і залишає поле бою, маючи намір жити старцюванням. Однак, Саджайа знову розчарував його, назвавши Арджуну парантапа, тобто здатним перемогти своїх ворогів. Хоча Арджуна на деякий час і перейнявсь почуттям оманливого співчуття до родичів, він згодом підкорився Кші, як учень — вищому духовному наставникові. Це означало, що незабаром туга покине його, і він, просвітлений досконалим знанням про самоусвідомлення, тобто свідомістю Кшни, розіб'є чари родинних емоцій і неодмінно стане до бою. Отож, радощі Дгтаршри триватимуть недовго, тому що Арджуна отримає знання від Кши й відтак воюватиме до кінця.