твам ді-дева пуруша пурас

твам асйа вівасйа пара нідгнам

веттсі ведйа ча пара ча дгма

твай тата вівам ананта-рӯпа

твам — Ти; ді-дева — одвічний Верховний Бог; пуруша — особа; пура — старий; твам — Ти; асйа — цього; вівасйа — всесвіту; парам — трансцендентне; нідгнам — пристановище; ветт — той, хто знає; асі — Ти є; ведйам — те, що пізнається; ча — і; парам — трансцендентне; ча — і; дгма — притулок; твай — Тобою; татам — охоплений; вівам — всесвіт; ананта-рӯпа — о безмежна формо.


Текст

Ти — одвічний Бог-Особа, найдавніший, кінцеве святилище проявленого космічного світу. Ти знаєш усе, і Ти — все, що можна пізнати. Ти — вищий захисток, що стоїть над усіма матеріальними ґунами. О нескінченна формо! Ти пронизуєш увесь космічний прояв!

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Верховний Бог-Особа є основою й кінцевим притулком усього сущого. Слово нідгнам означає, що все, навіть сяйво Брахмана, залежить від Верховного Бога-Особи, Кши, і засноване на Ньому. Він знає все, що відбувається в цьому світі, і, якщо є кінець пізнанню, то Він — кінець усіх знань. Тому Він є те, що вже пізнане і Він — все, що пізнається. Кша — об'єкт пізнання, бо Він всюдисущий. Він — трансцендентний, бо Він є причина в духовному світі. I Він — вища особа в трансцендентному світі.