рī-бгаґавн увча

кло 'смі лока-кшайа-кт правддго

локн самхартум іха правтта

те 'пі тв на бгавішйанті сарве

йе 'вастгіт пратйанīкешу йодг

рī-бгаґавн увча — Верховний Бог-Особа сказав; кла — час; асмі — Я є; лока — світів; кшайа-кт — руйнівник; правддга — великий; локн — усі люди; самхартум — у руйнуванні; іха — у цьому світі; правтта — зайнятий; те — окрім лише; апі — також; твм — тебе; на — ніколи; бгавішйанті — буде; сарве — усі; йе — хто; авастгіт — розташовані; праті-анīкешу — на протилежних боках; йодг — воїни.


Текст

Верховний Бог-Особа сказав: Я — час, великий руйнівник світів, і Я прийшов сюди, щоб знищити всіх людей. Крім вас (Пандав), усі воїни, з обох сторін, загинуть.

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Хоча Арджуна знав, що Кша — його друг і Верховний Бог-Особа, він був глибоко вражений різноманітними формами, які явив Кша. Тому він хоче дізнатись про справжнє призначення цих нищівних сил. У Ведах записано, що Верховна Iстина руйнує все, навіть брхма. Як сказано в Кага Упанішаді (1.2.25):

Врешті-решт всіх брхма, кшатрій та інших живих істот поглинає Всевишній. В цій формі Верховний Господь виглядає велетом, що пожирає все, ось Кша і явив цю Свою форму всепоглинаючого часу. За винятком кількох Пав, Кша мав поглинути всіх присутніх на полі бою.

Арджуна не мав бажання битись; йому здавалось, що краще залишити поле бою й таким чином уникнути розчарувань. На відповідь Господь каже, що загибель чекає всіх воїнів, навіть якщо Арджуна і не воюватиме, бо таким є Його задум. Якби Арджуна ухилився від битви, вони загинули б за інших обставин. Їм не уникнути смерті, навіть якщо Арджуна і не прийме участі в битві. Насправді, всі вони вже були мертві. Час руйнує все, і на бажання Верховного Господа все проявлене мусить зникнути. Таким є закон природи.