татраіка-стга джаґат ктсна правібгактам анекадг

апайад дева-девасйа арīре павас тад

татра — там; ека-стгам — в одному місці; джаґат — всесвіт; ктснам — повністю; правібгактам — розділений; анекадг — на багато; апайат — міг бачити; дева-девасйа — Верховного Бога-Особи; арīре — у всесвітній формі; пава — Арджуна; тад — тоді.


Текст

В цей час Арджуна міг споглядати у всесвітній формі Господа безмежні простори всесвіту, зосереджені в одному місці, хоча й розділені на багато-багато тисяч.

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Тут дуже велике значення має слово татра («там»). Воно вказує на те, що всесвітня форма Кши відкрилась Арджуні, коли обидва вони сиділи в колісниці. Iнші люди, присутні на полі бою, не могли спостерігати цієї форми, бо Кша явив видіння її лише Арджуні. В тілі Кши Арджуна міг спостерігати тисячі планет. Як ми знаємо з ведичних писань, існує безліч світів і планет. Одні створено із землі, другі — із золота, а треті — з коштовних каменів. Одні дуже великі, інші — трохи менші тощо. Сидячи в колісниці, Арджуна бачив їх усі. Але жодна людина не могла зрозуміти того, що відбувалось між Кшою й Арджуною.