атга вйавастгітн дшв дгртаршрн капі-дгваджа

правтте астра-сампте дганур удйамйа пава

хшīкеа тад вкйам ідам ха махī-пате

атга — слідом за тим; вйавастгітн — вишикуваних; дшв — дивлячись на; дгртаршрн — сини Дгтаршри; капі-дгваджа — той, у кого на прапорі зображення Ханумна; правтте — готовий до бою; астра-сампте — випускаючи свої стріли; дгану — лук; удйамйа — піднявши; пава — син Пу (Арджуна); хшīкеам — Господу Кші; тад — тоді; вкйам — слово; ідам — це; ха — сказав; махī-пате — о царю.


Текст

Відтак Арджуна, син Панду, сидячи у своїй колісниці під прапором із зображенням Ханумана, підняв свій лук на знак готовності до бою. О царю, дивлячись на лави синів Дгрітараштри, що наближались, Арджуна мовив Крішні такі слова.

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Бій мав розпочатись. З вищенаведених слів стає зрозумілим, що серця синів Дгтаршри так чи інакше охопила зневіра, коли вони побачили несподіване розташування військових сил Пав, діями яких на полі бою безпосередньо керував Господь Кша. Ще одним провісником перемоги Пав була емблема Ханумна на прапорі Арджуни, — Ханумн сприяв перемозі Господа Рми в бою між Ним і Рваною. Тепер же і Рма, і Ханумн були в колісниці Арджуни, допомагаючи йому. Господь Кша і є Сам Рма, а де б не був Господь Рма, з Ним завжди поруч Його вічний слуга Ханумн і Його вічна дружина Сīт, богиня процвітання. Тому в Арджуни не було підстав боятись ніяких ворогів. Більше того, Володар усіх чуттів Господь Кша особисто був присутній там, щоб спрямовувати його дії. Таким чином, усі кращі військові радники були в розпорядженні Арджуни. Такі сприятливі умови, що їх Господь створив для Свого вічного відданого, безсумнівно провіщали перемогу.