ангани йасйа сакалендрийа-вртти-манти
пашйанти панти калайанти чирам джаганти
ананда-чинмайа-сад-уджджвала-виграхасйа
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

ангани — члены; йасйа — которого; сак — все; алендрийа — как органы чувств; врттиманти — действуют; пашйанти — видит; панти — поддерживает; калайанти — регулирует; чирам — долгое время; джаганти — вселенная; ананда — блаженство; чин — истина; майа-сат — прочный; уджджвала — ослепляющее великолепие; виграхасйа — образ; говиндам — Говиндам; ади-пурушам — изначальная личность;там — тот; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь.


Текст

Я поклоняюсь изначальному Господу Говинде, чей трансцендентный облик исполнен блаженства, истины и значимости и, таким образом, полон ослепительного несравненного великолепия. Каждая часть Его трансцендентного тела в полной мере обладает функциями всех остальных органов, постоянно наблюдая, поддерживая и проявляя бесчисленные вселенные, как духовные, так и материальные.

Комментарий
Это стих (5.32) из Брахма Самхиты