indriyÄṇÄá¹ hi charatÄá¹ yan mano ’nuvidhÄ«yate tad asya harati prajñÄá¹ vÄyur nÄvam ivÄmbhasi [67]

hi–Because; iva–as; vÄyuḥ–an unfavourable wind; (harati)–carries away; nÄvam–a boat; ambhasi–on the ocean; (tadvat)–similarly; indriyÄṇÄm–of the senses; charatÄá¹â€“that wander about their objects; yat–whichever sense; manaḥ–the mind; anuvidhÄ«yate–follows; tat– that sense; harati–carries away, lures towards its object; prajñÄm–the wisdom, intelligence; asya–of that person bereft of self-control. [67]


Text

As a boat on the ocean is thrown off course by an unfavourable wind, similarly, the wisdom of a person lacking self-control is carried away by even one of the roaming senses that the mind might follow.

Purport