iti guhyatamaá¹ Å›Ästram idam uktaá¹ mayÄnagha etad buddhvÄ buddhimÄn syÄt ká¹›ta-ká¹›tyaÅ› cha bhÄrata [20]

(he) anagha–O sinless one; iti–in this way; idam–this; guhyatamam–most hidden; Å›Ästram–purport of all the scriptures; uktam–has been described; mayÄ–by Me. (he) bhÄrata–O Bharat; etat buddhvÄ–taking this to heart; buddhimÄn–the intelligent persons of fine theistic temperament; ká¹›ta-ká¹›tyaḥ cha syÄt–attain their goal. [20]


Text

O pure hearted Arjuna, I have thus explained to you this most hidden treasure of all the scriptures. O BhÄrat, embracing this in their hearts, the persons of fine theistic intelligence attain the perfection of their endeavours.

Purport