рджрд┐рд╡рд┐ рд╕реВрд░реНрдпрд╕рд╣рд╕реНрд░рд╕реНрдп рднрд╡реЗрджреНрдпреБрдЧрдкрджреБрддреНрдерд┐рддрд╛ ред
рдпрджрд┐ рднрд╛рдГ рд╕рджреГрд╢реА рд╕рд╛ рд╕реНрдпрд╛рджреНрднрд╛рд╕рд╕реНрддрд╕реНрдп рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ реерезреирее

divi sūrya-sahasrasya

bhaved yugapad utthitā

yadi bhāḥ sadṛśī sā syād

bhāsas tasya mahātmanaḥ

 divi —  in the sky;  sūrya — of suns;  sahasrasya — of many thousands;  bhavet — there were;  yugapat — simultaneously;  utthitā — present;  yadi — if;  bhāḥ — light;  sadṛśī — like that;   — that;  syāt — might be;  bhāsaḥ — effulgence;  tasya — of Him;  mahāātmanaḥ — the great Lord.


Text

If hundreds of thousands of suns were to rise at once into the sky, their radiance might resemble the effulgence of the Supreme Person in that universal form.

Purport

What Arjuna saw was indescribable, yet Sanjaya is trying to give a mental picture of that great revelation to Dhritarashtra. Neither Sanjaya nor Dhritarashtra was present, but Sanjaya, by the grace of Vyasa, could see whatever happened. Thus he now compares the situation, as far as it can be understood, to an imaginable phenomenon (i.e., thousands of suns).