गोप्याददे त्वयि कृतागसि दाम तावद्या ते दशाश्रुकलिलाञ्जनसम्भ्रमाक्षम् ।
वक्त्रं निनीय भयभावनया स्थितस्य सा मां विमोहयति भीरपि यद्बिभेति ॥३१॥

gopy Ädade tvayi ká¹›tÄgasi dÄma tÄvad
yÄ te daÅ›ÄÅ›ru-kalilÄñjana-sambhramÄká¹£am
vaktraá¹ ninÄ«ya bhaya-bhÄvanayÄ sthitasya
sÄ mÄá¹ vimohayati bhÄ«r api yad bibheti


Text

My dear Kṛṣṇa, YaÅ›odÄ took up a rope to bind you when you committed an offense, and your perturbed eyes flooded with tears, which washed the mascara from your eyes. And you were afraid, though fear personified is afraid of you. This sight is bewildering to me.

Purport

Because of this I relish your pastimes. When you broke the yogurt pot, committing offense against Yasoda (krtagasi), Yasoda put a rope around your waist. The state at that moment astonishes me. Lowering your head with eyes filled with tears mixed with eye ointment, you stood there in fear of her punishment. It is astonishing because (yad) fear itself is afraid of you. This state shows that Yasoda, having such prema, was more fortunate than Nanda, since you were brought under her control completely. By saying “fear is afraid of you†Kunti shows her awareness of Krsna’s power as the Lord. She also accepts as true that he was internally feeling fear. It would not be possible for her to be bewildered if she thought he was only imitating being fearful. Thus the word vidambanam in the previous verse cannot mean imitation, that the Lord only took the various roles while pretending.